当前位置:首页 » 新媒体运营 » 正文

微信的tick,微信把“拍一拍”的英文改了!从"nudge"换成了这个单词

6978 人参与  2022年07月20日 20:08  分类 : 新媒体运营  评论




拍一拍功能刚上线的时候,不管是别人拍你,还是你拍了别人,英文翻译都是nudge。


如果你现在把微信切换到英文版,就会发现一件有趣的事。


你拍了别人还是you nudged someone,但别人拍了你变成了someone tickled you,这到底是怎么一回事呢?


微信把“拍一拍”的英文改了!从"nudge"换成了这个单词



someone tickled you 某人拍了拍你


tickle [ˈtɪkl]

v. 使发痒;呵痒;使高兴

n. 痒;痒感


释义:

to move your fingers on a sensitive part of sb s body in a way that makes them laugh


tickle的意思是用手指挠别人咯吱窝、腰等比较敏感的部位而使人发笑,形容呵痒这种开玩笑的动作,怕痒的英文是ticklish。


ticklish [ˈtɪklɪʃ]

adj.怕痒的;易痒的


因为tickle的含义是逗人发笑,所以tickle的短语都含有开心的意思。


be tickled pink 高兴极了

tickle someone s fancy 使觉得好玩;使开心


那拍一拍和呵痒有什么关系呢?


这次升级后,群聊内拍一拍的提醒文字被加粗了,用户还能设置拍一拍的后缀,用拍一拍逗人的网友越来越多了,微信把拍一拍翻译为tickle还是挺形象的。


John tickled you.

约翰拍了拍你。


Stop tickling me,darling!

I can not help laughing.

亲爱的,别再挠我的痒了!

我忍不住笑。


微信把“拍一拍”的英文改了!从"nudge"换成了这个单词



slap and tickle 打情骂俏


slap and tickle [slæp ənd ˈtɪkl] 打情骂俏


剑桥词典解释:sexual activity, especially when it involves playing or joking


柯林斯词典解释: sexual play


slap表示拍打,tickle是呵痒,但slap and tickle并非普通朋友间单纯的打闹,而是打情骂俏。


这个短语的意思十分暧昧,指的是男女间的调情和挑逗,很多时候还和性有关系。slap and tickle的意思有点污,大家一定要注意使用的场合。


Such an eyesore!

They are having a bit of

slap and tickle in public.

太辣眼睛了。

他们正在公开地打情骂俏。


微信把“拍一拍”的英文改了!从"nudge"换成了这个单词



那么微信现在用的tickle和之前的nudge有什么区别呢?


You nudged someone 你拍了某人


nudge [nʌdʒ]

v.(用手肘)轻推,轻触;用胳膊肘挤开往前走

n.(肘部的)轻推


释义:

push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention


nudge的意思是为了吸引别人的注意力而用手肘轻轻推他一下,常指动作幅度不大的轻推。


我们拍一拍别人也就是想引起对方的注意,所以你拍了别人的英文就是you nudged someone。


You nudged the monitor.

你拍了拍班长。


总结:

nudge是用手肘轻推别人来引起注意,拍别人是想引起对方的注意,所以你拍了别的英文就是You nudged someone。

本文链接:https://www.woshiqian.com/post/125048.html

百度分享获取地址:https://share.baidu.com/code
微信的tick  

我是钱微信/QQ:5087088

广告位、广告合作QQ:5087088

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

       

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。